Icerige atla
Extraloob

Türkçe dublaj'ı beğendinizmi? -LOST-

· 24 Yanıt · 2.5K görüntüleme
R
Rix!> OP ⭐ 18y
#1
lost-logo.jpg

a)Evet

b)Hayır


b)Hayır..
Lost'tan soğudum resmen..

Film ya da dizi her ikisini de orjinal dilinde ya da altyazılı izlemek lazım..Dublaj girince efektler kayboluyor,orjinalliğini yitiriyor yapım
Anket Olursa Sevinirim
Dosyalar (1)
24 Yanıt
B
bannedddd ⭐ 19y
#2
Sadece Lost için değil, diğer tüm filmler için de Türkçe dublajı beğenmem. Orjinali gibi olmuyor hiçbiri..
L
Leet1 ⭐ 19y
#3
Kesinlikle Hayır 😎 Original i Gibisi yok
T
#4
Org. şaşmam tabiki B
ps:ama TNT bu şekilde gostermeye dvm etsin hem pazar hem pazartesi izliyoz iyi oluyo 😊
L
Leet1 ⭐ 19y
#5
Org. şaşmam tabiki B
ps:ama TNT bu şekilde gostermeye dvm etsin hem pazar hem pazartesi izliyoz iyi oluyo :)

TNT'nin d-smart a gececegi yönünde bir söyleti var böyle bişey olursa %75-80 Seyirci kaybeder Kanımca
M
mehmet125 ⭐ 19y
#6
İngilizceyi sevmem.Alt yazılı baş ağrıtır.Hele bizim Türklerin yaptıkları dublajlar dünyaca üne kavuşmuş durumda.Geçen alt yazılı izleyeyim dedim diziden soğudum.O kalın sesli adamlardan orj de çıkan cırtlak sesler komik. İyimi olup olamadığını kontrol etmek için sorduğu cümleye bak'' you okey'' Hee okeye dönüyom tövbe tövbe.
Chorus
Chorus Yönetici ⭐ 19y
#7
600 divx ve 50 orijinal dvd arşivi birisiyim sıkı bir izleyiciyimdir, hiçbir filmi türkçe izlemem nefret ederim türkçe'den 😎
A
Aleral ⭐ 18y
#8
öyle Türkçe'den falan nefret etmem ?!!!!!!! ama orjinal ve alt yazılı bölümleri de çıkıyor tnt de daha iyi oluyor 😊
S
sLaYeR_ ⭐ 19y
#9
türkçe dublajı sayesinde daha anlamlı geliyo film pazarları seyrediom altyazıyla urasamıcağım için izleme zahmetinde bulunmadım zamanında
G
gncosmnli ⭐ 18y
#10
TNT çok akıllıca birşey yapıp hem orjinal sesini hemde Türkçe dublajlı halini yayınlıyor, bence tabiki orjinal hali ama dublajlı halininde çok izlendiğini biliyorum çünkü okumayı sevmeyen bir milletiz :?!
M
mehmet125 ⭐ 19y
#11
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
D
Deepb7ue ⭐ 19y
#12
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.


alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder 😊

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
R
Rix!> OP ⭐ 18y
#13
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.


alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder 😊

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.

Çok Güzel Açıklamışsın. ?!!!!!!... ?!!!!!!!
M
mehmet125 ⭐ 19y
#14
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.


alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder 😊

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.

Aptallık doru yanlış kötü iyi gibi derecelendirmeler insalığın ortaya çıkardığı şeylerdir.Herkesin doğrusu kendinedir.Felsefi şeyler istesende istemesende hayatımızda vardır.Ben öle hoşlanırım sen böle.Sen homoseksüel olmayı tercih edersin ben erkek.Kimin doğru veya yanlış yaptığı aslında insanın içerisindedir.Ben sana sen bana karışamam sen başkasının aptal olup olmadığına karar veya ben veremem.Ama uzun uzun tartışırız diyosan tel. gel ?!!!!!!!
D
Deepb7ue ⭐ 19y
#15
Aptallık doru yanlış kötü iyi gibi derecelendirmeler insalığın ortaya çıkardığı şeylerdir.Herkesin doğrusu kendinedir.Felsefi şeyler istesende istemesende hayatımızda vardır.Ben öle hoşlanırım sen böle.Sen homoseksüel olmayı tercih edersin ben erkek.Kimin doğru veya yanlış yaptığı aslında insanın içerisindedir.Ben sana sen bana karışamam sen başkasının aptal olup olmadığına karar veya ben veremem.Ama uzun uzun tartışırız diyosan tel. gel/quote]

doğru veya yalnış diye değerlendirme yapmadım farkettiysen veya ben şunu seviyorum sende bunu sevmek zorundasın gibi bişeyde ifade etmedim...ben bana göre olan ve çoğunluğunda aslında kabul edip bazılarınında kabullenemediği gerçekleri söyledim...

kimseyi aptallıkla değerlendiremezsin dersen ben aptallıkla değerlendirmiyorum kişi kendini o konuma koymuşsa benimde toplumda kendini bu komuma sokan kişilere verilen ismi kullanmam gayet doğal ve normal olur herhalde yeni şeyler üretemem ve insanlara kabul ettiremem değilmi varolan terimleri kullandım 😊

sende bunları ister kabul et ister kabul etme keyfin bilir , tartışma istemiyorum kimseyi inandığı şeyden vazgeçiremem ve kimsede beni inandığım şeylerden vazgeçiremez o yüzden ikimizde inandığımız şeylerden vazgeçmeyeceksek eğer tartışmanın ve boşa zaman harcamanında alemi yok 😊
O
Old School ⭐ 19y
#16
Beyler lost saat kaçta ve hangi gün?
S
SilenTT ⭐ 19y
#17
dublajlı saat kaçta?
O
Old School ⭐ 19y
#18
dublajlı saat kaçta?

Sitesine baktım bugün 21:15 diyor bakalım vericeklermi
S
sLaYeR_ ⭐ 19y
#19
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.


alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder 😊

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.

bilader bana kalırsada iki üç efekt ve orjinal takıntılığı yüzünden filmi berbat etmek aptallıktır sen istemiyosan izlemessin ben lostu arkdan almıstım altyazılı die izlemedim geri verdim simdide pazartesileri kaçırmıorm o kişisel bir zevk ?!!!!!!!
B
balrog ⭐ 19y
#20
acıkcası bende orjınal ve altyazılıyı tercih ederim ve bununla ilgii 2 sebeb suna bılırım
1) ne yazıkkı turce dublajda ozellıkle de uzak dogu fılımlerınde baya bı kelımeyı farklı telefuz edıp resmen olayla alakasıs seslendırmeler cok oluyor 😞
2 ) orjinalde ila oyuncunları tonlamalar olsun ifade olsun kesinlikle yapdıkları olay anındakı estanteneler vardır bızde cok olmasa uzak dogu filimlerinde onların cok normal saydıkları anlamı olamayan saşırma ve tepkı seslerı vardır

ne yazıkkı türkce duplajda bunları resmen katledıyolar 😞
sunger bob kare şorta - sunger bob kare pantolon diyenlerden ben acıkcası iyi bişey beklemiyorum 😞

Yanıt yazmak için giriş yapın.

Giriş Yap
Paylaş: