bannedddd

Buralıyım
Kayıt
11 Ekim 2007
Mesajlar
4.434
Beğeniler
0
Sadece Lost için değil, diğer tüm filmler için de Türkçe dublajı beğenmem. Orjinali gibi olmuyor hiçbiri..
 
Kayıt
13 Mayıs 2007
Mesajlar
8.792
Beğeniler
2
The_DifferenT demiş ki:
Org. şaşmam tabiki B
ps:ama TNT bu şekilde gostermeye dvm etsin hem pazar hem pazartesi izliyoz iyi oluyo :)
TNT'nin d-smart a gececegi yönünde bir söyleti var böyle bişey olursa %75-80 Seyirci kaybeder Kanımca
 
Kayıt
28 Mayıs 2007
Mesajlar
693
Beğeniler
0
İngilizceyi sevmem.Alt yazılı baş ağrıtır.Hele bizim Türklerin yaptıkları dublajlar dünyaca üne kavuşmuş durumda.Geçen alt yazılı izleyeyim dedim diziden soğudum.O kalın sesli adamlardan orj de çıkan cırtlak sesler komik. İyimi olup olamadığını kontrol etmek için sorduğu cümleye bak'' you okey'' Hee okeye dönüyom tövbe tövbe.
 
Kayıt
6 Şubat 2007
Mesajlar
335.490
Beğeniler
1.635
Şehir
Taksim/IST.
Server
Flora
Takımı
Galatasaray
600 divx ve 50 orijinal dvd arşivi birisiyim sıkı bir izleyiciyimdir, hiçbir filmi türkçe izlemem nefret ederim türkçe'den 8)
 
Kayıt
15 Mart 2008
Mesajlar
2.990
Beğeniler
0
Şehir
メメメ
öyle Türkçe'den falan nefret etmem ?!!!!!!! ama orjinal ve alt yazılı bölümleri de çıkıyor tnt de daha iyi oluyor :)
 
Kayıt
1 Eylül 2007
Mesajlar
926
Beğeniler
0
Şehir
Karşıyaka
türkçe dublajı sayesinde daha anlamlı geliyo film pazarları seyrediom altyazıyla urasamıcağım için izleme zahmetinde bulunmadım zamanında
 
Kayıt
7 Mart 2008
Mesajlar
590
Beğeniler
0
Şehir
Vasko De Gama
TNT çok akıllıca birşey yapıp hem orjinal sesini hemde Türkçe dublajlı halini yayınlıyor, bence tabiki orjinal hali ama dublajlı halininde çok izlendiğini biliyorum çünkü okumayı sevmeyen bir milletiz :?!
 
Kayıt
28 Mayıs 2007
Mesajlar
693
Beğeniler
0
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
 
Kayıt
29 Ağustos 2007
Mesajlar
420
Beğeniler
0
mehmet125 demiş ki:
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder :)

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
 
Kayıt
30 Ocak 2008
Mesajlar
590
Beğeniler
0
Şehir
Rusya/(D)İngiltere/Fransa takılıyoruz işte.. xD
Deepb7ue demiş ki:
mehmet125 demiş ki:
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder :)

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
Çok Güzel Açıklamışsın. ?!!!!!!... ?!!!!!!!
 
Kayıt
28 Mayıs 2007
Mesajlar
693
Beğeniler
0
Deepb7ue demiş ki:
mehmet125 demiş ki:
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder :)

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
Aptallık doru yanlış kötü iyi gibi derecelendirmeler insalığın ortaya çıkardığı şeylerdir.Herkesin doğrusu kendinedir.Felsefi şeyler istesende istemesende hayatımızda vardır.Ben öle hoşlanırım sen böle.Sen homoseksüel olmayı tercih edersin ben erkek.Kimin doğru veya yanlış yaptığı aslında insanın içerisindedir.Ben sana sen bana karışamam sen başkasının aptal olup olmadığına karar veya ben veremem.Ama uzun uzun tartışırız diyosan tel. gel ?!!!!!!!
 
Kayıt
29 Ağustos 2007
Mesajlar
420
Beğeniler
0
mehmet125 demiş ki:
Aptallık doru yanlış kötü iyi gibi derecelendirmeler insalığın ortaya çıkardığı şeylerdir.Herkesin doğrusu kendinedir.Felsefi şeyler istesende istemesende hayatımızda vardır.Ben öle hoşlanırım sen böle.Sen homoseksüel olmayı tercih edersin ben erkek.Kimin doğru veya yanlış yaptığı aslında insanın içerisindedir.Ben sana sen bana karışamam sen başkasının aptal olup olmadığına karar veya ben veremem.Ama uzun uzun tartışırız diyosan tel. gel/quote]

doğru veya yalnış diye değerlendirme yapmadım farkettiysen veya ben şunu seviyorum sende bunu sevmek zorundasın gibi bişeyde ifade etmedim...ben bana göre olan ve çoğunluğunda aslında kabul edip bazılarınında kabullenemediği gerçekleri söyledim...

kimseyi aptallıkla değerlendiremezsin dersen ben aptallıkla değerlendirmiyorum kişi kendini o konuma koymuşsa benimde toplumda kendini bu komuma sokan kişilere verilen ismi kullanmam gayet doğal ve normal olur herhalde yeni şeyler üretemem ve insanlara kabul ettiremem değilmi varolan terimleri kullandım :)

sende bunları ister kabul et ister kabul etme keyfin bilir , tartışma istemiyorum kimseyi inandığı şeyden vazgeçiremem ve kimsede beni inandığım şeylerden vazgeçiremez o yüzden ikimizde inandığımız şeylerden vazgeçmeyeceksek eğer tartışmanın ve boşa zaman harcamanında alemi yok :)
 
Kayıt
1 Eylül 2007
Mesajlar
926
Beğeniler
0
Şehir
Karşıyaka
Deepb7ue demiş ki:
mehmet125 demiş ki:
Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder :)

Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
bilader bana kalırsada iki üç efekt ve orjinal takıntılığı yüzünden filmi berbat etmek aptallıktır sen istemiyosan izlemessin ben lostu arkdan almıstım altyazılı die izlemedim geri verdim simdide pazartesileri kaçırmıorm o kişisel bir zevk ?!!!!!!!
 
Kayıt
22 Mayıs 2007
Mesajlar
428
Beğeniler
0
Şehir
서울
acıkcası bende orjınal ve altyazılıyı tercih ederim ve bununla ilgii 2 sebeb suna bılırım
1) ne yazıkkı turce dublajda ozellıkle de uzak dogu fılımlerınde baya bı kelımeyı farklı telefuz edıp resmen olayla alakasıs seslendırmeler cok oluyor :(
2 ) orjinalde ila oyuncunları tonlamalar olsun ifade olsun kesinlikle yapdıkları olay anındakı estanteneler vardır bızde cok olmasa uzak dogu filimlerinde onların cok normal saydıkları anlamı olamayan saşırma ve tepkı seslerı vardır

ne yazıkkı türkce duplajda bunları resmen katledıyolar :(
sunger bob kare şorta - sunger bob kare pantolon diyenlerden ben acıkcası iyi bişey beklemiyorum :(
 
Yukarı Alt