1. Reklam


    1. joysro
      ledas
      jungler
      keasro
      zeus
      karantina

Türkçe dublaj'ı beğendinizmi? -LOST-


  1. Rix!>

    Rix!> Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    30 Ocak 2008
    Mesajlar:
    626
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Meslek:
    Öğrenci
    Şehir:
    Rusya/(D)İngiltere/Fransa takılıyoruz işte.. xD
    [​IMG]

    a)Evet

    b)Hayır


    b)Hayır..
    Lost'tan soğudum resmen..

    Film ya da dizi her ikisini de orjinal dilinde ya da altyazılı izlemek lazım..Dublaj girince efektler kayboluyor,orjinalliğini yitiriyor yapım
    Anket Olursa Sevinirim
     
  2. bannedddd

    bannedddd Buralıyım rank8

    Kayıt:
    11 Ekim 2007
    Mesajlar:
    4.525
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Sadece Lost için değil, diğer tüm filmler için de Türkçe dublajı beğenmem. Orjinali gibi olmuyor hiçbiri..
     
  3. Leet1

    Leet1 Old School olduser rank8

    Kayıt:
    13 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    8.906
    Beğenilen Mesajlar:
    1
    Ödül Puanları:
    0
    Kesinlikle Hayır 8) Original i Gibisi yok
     
  4. The_DifferenT

    The_DifferenT Buralıyım rank8

    Kayıt:
    27 Ekim 2007
    Mesajlar:
    3.856
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Meslek:
    Fucker LoL
    Şehir:
    Kestel / BURSA
    Org. şaşmam tabiki B
    ps:ama TNT bu şekilde gostermeye dvm etsin hem pazar hem pazartesi izliyoz iyi oluyo :)
     
  5. Leet1

    Leet1 Old School olduser rank8

    Kayıt:
    13 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    8.906
    Beğenilen Mesajlar:
    1
    Ödül Puanları:
    0
    TNT'nin d-smart a gececegi yönünde bir söyleti var böyle bişey olursa %75-80 Seyirci kaybeder Kanımca
     
  6. mehmet125

    mehmet125 Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    28 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    693
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    İngilizceyi sevmem.Alt yazılı baş ağrıtır.Hele bizim Türklerin yaptıkları dublajlar dünyaca üne kavuşmuş durumda.Geçen alt yazılı izleyeyim dedim diziden soğudum.O kalın sesli adamlardan orj de çıkan cırtlak sesler komik. İyimi olup olamadığını kontrol etmek için sorduğu cümleye bak'' you okey'' Hee okeye dönüyom tövbe tövbe.
     
  7. Chorus

    Chorus   Admin rank8

    Kayıt:
    6 Şubat 2007
    Mesajlar:
    341.750
    Beğenilen Mesajlar:
    227
    Ödül Puanları:
    63
    Şehir:
    Taksim/IST.
    600 divx ve 50 orijinal dvd arşivi birisiyim sıkı bir izleyiciyimdir, hiçbir filmi türkçe izlemem nefret ederim türkçe'den 8)
     
  8. Aleral

    Aleral Buralıyım rank8

    Kayıt:
    15 Mart 2008
    Mesajlar:
    3.010
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Şehir:
    メメメ
    öyle Türkçe'den falan nefret etmem ?!!!!!!! ama orjinal ve alt yazılı bölümleri de çıkıyor tnt de daha iyi oluyor :)
     
  9. sLaYeR_

    sLaYeR_ Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    1 Eylül 2007
    Mesajlar:
    927
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    16
    Meslek:
    Karşıyaka Taraftarı
    Şehir:
    Karşıyaka
    türkçe dublajı sayesinde daha anlamlı geliyo film pazarları seyrediom altyazıyla urasamıcağım için izleme zahmetinde bulunmadım zamanında
     
  10. gncosmnli

    gncosmnli Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    7 Mart 2008
    Mesajlar:
    596
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    16
    Meslek:
    yakında director olacak inşallah
    Şehir:
    Vasko De Gama
    TNT çok akıllıca birşey yapıp hem orjinal sesini hemde Türkçe dublajlı halini yayınlıyor, bence tabiki orjinal hali ama dublajlı halininde çok izlendiğini biliyorum çünkü okumayı sevmeyen bir milletiz :?!
     
  11. mehmet125

    mehmet125 Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    28 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    693
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Hem ingilizceyi iyi derece de bilmeyip hem de ingilizce izlemeyi severim diyende bi kusur ararım ben.Allttan okuyup anlayacaksan orjinelden syretmenin anlamı ne.Ha sen çok iyi dil bilirsin o senin keyfine kalmıştır.
     
  12. Deepb7ue

    Deepb7ue Tanınıyorum rank8

    Kayıt:
    29 Ağustos 2007
    Mesajlar:
    424
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    alakaya dere otu gel bize bazı bazı.

    altyazılı film izlemek bir zevktir , ayrıcalıktır ve herkes bu zevkin farkına kolay kolay varamaz bir kere farkına varanda bir daha vazgeçemez.

    orjinal sesler, atmosfer , duygular ortamdaki ruh türkçe dublajda tamamen yok oluyor ve hiç bir anlamı kalmıyor filmin veya dizinin.

    tmm dili anlamıyor olabilirim fakat filmde bir sahnede birinin bir olaya karşı çıkarttığı sesler verdiği tepkiler , heyecan vs...şeyler dublaj esnasında sıfıra iniyor ve film iğrenç bir hale dönüşüyor.

    Ben altyazılı film sevmem türkçe dublaj 1 numara diyenler genelde ya beceriksiz biridir ya aptal biridir veya hazırcılığa ve kolaya alışmış biridir.

    Beeceriksizdir çünkü ; hem altyazıyı okuyup hem filmi izlemeyi beceremiyordur.altyazıya bakarken filmin sahnelerini kaçırıyordur o yüzden altyazılı filmden nefret eder :)

    Aptaldır çünkü ; filmi orjinal duygularıyla ve atmosferiyle değilde türkçe dublajdaki tamamen yok olan duygular atsmosfer ve anlamsız bir filmi izlemeyi yeğliyor.

    Hazırcı ve beleşçidir çünkü ; 3-5 kelime altyazı okumak zoruna gidiyor okumaya meyilli değil istekli değil.
     
  13. Rix!>

    Rix!> Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    30 Ocak 2008
    Mesajlar:
    626
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Meslek:
    Öğrenci
    Şehir:
    Rusya/(D)İngiltere/Fransa takılıyoruz işte.. xD
    Çok Güzel Açıklamışsın. ?!!!!!!... ?!!!!!!!
     
  14. mehmet125

    mehmet125 Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    28 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    693
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Aptallık doru yanlış kötü iyi gibi derecelendirmeler insalığın ortaya çıkardığı şeylerdir.Herkesin doğrusu kendinedir.Felsefi şeyler istesende istemesende hayatımızda vardır.Ben öle hoşlanırım sen böle.Sen homoseksüel olmayı tercih edersin ben erkek.Kimin doğru veya yanlış yaptığı aslında insanın içerisindedir.Ben sana sen bana karışamam sen başkasının aptal olup olmadığına karar veya ben veremem.Ama uzun uzun tartışırız diyosan tel. gel ?!!!!!!!
     
  15. Deepb7ue

    Deepb7ue Tanınıyorum rank8

    Kayıt:
    29 Ağustos 2007
    Mesajlar:
    424
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
     
  16. V.I.P

    V.I.P Buralıyım rank8

    Kayıt:
    27 Ağustos 2007
    Mesajlar:
    4.579
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    36
    Şehir:
    FB
    Beyler lost saat kaçta ve hangi gün?
     
  17. SilenTT

    SilenTT Bilgiliyim rank8

    Kayıt:
    18 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    1.567
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Meslek:
    öğrenci
    Şehir:
    Hell
    dublajlı saat kaçta?
     
  18. V.I.P

    V.I.P Buralıyım rank8

    Kayıt:
    27 Ağustos 2007
    Mesajlar:
    4.579
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    36
    Şehir:
    FB
    Sitesine baktım bugün 21:15 diyor bakalım vericeklermi
     
  19. sLaYeR_

    sLaYeR_ Öğretiyorum rank8

    Kayıt:
    1 Eylül 2007
    Mesajlar:
    927
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    16
    Meslek:
    Karşıyaka Taraftarı
    Şehir:
    Karşıyaka
    bilader bana kalırsada iki üç efekt ve orjinal takıntılığı yüzünden filmi berbat etmek aptallıktır sen istemiyosan izlemessin ben lostu arkdan almıstım altyazılı die izlemedim geri verdim simdide pazartesileri kaçırmıorm o kişisel bir zevk ?!!!!!!!
     
  20. balrog

    balrog Tanınıyorum rank8

    Kayıt:
    22 Mayıs 2007
    Mesajlar:
    430
    Beğenilen Mesajlar:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Şehir:
    서울
    acıkcası bende orjınal ve altyazılıyı tercih ederim ve bununla ilgii 2 sebeb suna bılırım
    1) ne yazıkkı turce dublajda ozellıkle de uzak dogu fılımlerınde baya bı kelımeyı farklı telefuz edıp resmen olayla alakasıs seslendırmeler cok oluyor :(
    2 ) orjinalde ila oyuncunları tonlamalar olsun ifade olsun kesinlikle yapdıkları olay anındakı estanteneler vardır bızde cok olmasa uzak dogu filimlerinde onların cok normal saydıkları anlamı olamayan saşırma ve tepkı seslerı vardır

    ne yazıkkı türkce duplajda bunları resmen katledıyolar :(
    sunger bob kare şorta - sunger bob kare pantolon diyenlerden ben acıkcası iyi bişey beklemiyorum :(